Рельсы - Страница 43


К оглавлению

43

— В общем, — подытожила капитан, — нам еще многому предстоит научиться. Однако. Это многое меняет, верно? Так, так, так. — И она потерла руки. Посмотрела на Шэма, который подсказал ей идею пользования этим механизмом. Нет, улыбнуться ему она не улыбнулась — она же все-таки капитан Напхи! — но кивнуть кивнула. Этого было достаточно, чтобы он залился краской. — Надо проверить всю наличную информацию, уточнить, где в последний раз видели кротов. Разузнать, где они пасутся чаще всего. Туда мы и пойдем.

Глава 36

— Я знаю, но мы же не можем его просто бросить, — сказал Деро.

— Мы его не бросаем, — ответила Кальдера. — К нему будут приходить, о нем будут заботиться. Или ты думаешь, что я по нему скучать не буду? Ты же сам знаешь, он бы хотел, чтобы мы поехали.

— Знаю, только я сам не хочу, чтобы мы ехали. Нельзя его вот так здесь оставлять. Мы нужны ему.

Брат и сестра Шроаки обсуждали свою проблему в другой комнате, но, если они думали, что Шэм их не слышит, то сильно ошибались.

— Деро. — Голос Кальдеры был тих и спокоен. — Он забудет, что нас нет.

— Я знаю, но потом он вспомнит, и ему снова станет грустно.

— Вспомнит и снова забудет.

— Я знаю…

Когда Шроаки снова вышли в коридор к Шэму, Деро взглянул на него красными от слез глазами, и в его взгляде был вызов. Кальдера остановилась на полшага позади брата, положила ладонь ему на плечо. Оба смотрели на Шэма.

— Это из-за него мы не поехали искать их еще раньше, — сказала Кальдера. — Мы давно подозревали. Твоя новость не была для нас такой уж новостью. Это из-за него.

— Он ждет, — добавил ее брат.

— Биро ждет известий от них, — продолжала Кальдера. — Он пишет им. Письма. А ты любишь писать письма, Шэм?

— Вообще-то не очень. Трууз и Воам… — Тут он споткнулся и умолк, неожиданно осознав, как долго он не посылал им весточки о себе. — Вчера, — продолжал он. — Когда я был здесь в первый раз. Когда я выходил от вас, то кое-что заметил. Кое-кого. Ваш дом. — Он мрачно посмотрел на них. — За ним следят.

Шроаки смотрели на него, недоумевая.

— Ну да, — сказал Деро. Он пожал плечами.

— А, — сказал Шэм. — Ну, раз вы знаете…

— Разумеется, — сказала Кальдера.

— Что ж, для вас, очевидно, разумеется, — сказал Шэм. — Но мне это показалось странным. Я хотел удостовериться. Так почему разумеется?

— Почему следят за домом? — переспросила Кальдера.

— Потому что мы Шроаки, — сказал Деро. Большим пальцем правой руки он показал при этом на себя, а левой громко щелкнул подтяжками, точно подчеркивая сделанное заявление, и приподнял бровь. Шэм не мог удержаться от смеха. Даже Деро, подувшись на него немного, тоже засмеялся.

— Они были кем-то вроде сальважиров, как я говорила, — сказала Кальдера Шэму. — Но еще они создавали. И исследовали. Они ездили туда и делали то, о чем остальные могли только мечтать. Вот все и хотят теперь узнать, где они были да что делали.

— Кто хочет? — не понял Шэм. — Где? Здесь, на Манихики?

— На Манихики, — подтвердила Кальдера. — Вот почему, когда они не вернулись, папа Биро не пошел во флот. Искать и спасать — не их дело. Хотя к нам приходили с предложениями помочь в поисках, спрашивали, какие у нас есть карты, куда они направлялись в последний раз.

— Ага, так мы им и сказали, — вставил Деро. — Даже если бы знали.

— Они не записывали свой маршрут в поездной журнал, — сказала Кальдера. — Вот почему они спрятали ту память. Даже смертельно раненный, один из них сделал все, чтобы ее спрятать. Они наверняка понимали, что на ней сохранились приметы их пути.

— Они шли туда, петляя, и обратно также, — сказал Деро.

— Папа Биро, может, немного того… — Голос Кальдеры дрогнул, но снова выровнялся. — Но он не настолько сумасшедший, чтобы доверять флотским. Или делиться с ними своими сведениями о маршруте.

— Так значит, карта все же была? — сказал Шэм.

— Не в поезде. И не такая, которую ты или кто-нибудь другой мог прочесть. Манихики предлагали их найти, но для себя, а не для нас. Шроаки никогда не давали им того, чего они добивались. — В ее голосе прозвучала гордость. — Они создавали всякие двигатели и машины, каких никто больше делать не умел. Вот почему им нужны были не наши папа и мама, живые или мертвые, а то, что у них могло быть с собой. То, что они нашли или построили.

— Наверняка они давно уже их ищут, — сказал Деро. — С тех самых пор, как мама и папа ушли.

— А теперь, увидев тебя, они наверняка радуются: «Теперь у нас есть след!» — впервые за много лет.

— Из-за них я прятался в канаве, — сказал Шэм. — Похоже, кто бы они ни были, поймать стреггейского мальчишку у них кишка тонка.

— Они просто хотели знать, кто ты такой, — сказала Кальдера. — И что ты знаешь. О Шроаках. — Шэм вспомнил, как настороженно встретили его вчера Деро и Кальдера. Ничего удивительного, что они его подозревали. Ничего удивительного, что у них нет друзей: даже если бы они не ухаживали за папой Биро и не тосковали без двух других родителей, все равно в каждом, кто появлялся на пороге их дома, они имели основания видеть шпиона.

— Пока ты не пришел, — буркнул Деро Шэму, — я еще надеялся, что они вернутся.

— Так надолго они никогда еще не пропадали, но надежда умирает последней, — сказала Кальдера. И кивнула на дверь комнаты, где в полузабытьи горевал папа Биро. — Разве мы могли оставить его здесь таким, пока не были полностью уверены? И потом, а вдруг бы мы поехали в одну сторону, а они вернулись с другой?

43